Amy Winehouse... Addicted


Bueno, nuevamente a pedido de Pedro la espectacular Amy Winehouse de su trabajo Back to Black, hemos cerrado el año a todo Amy, así que el tema Addicted, último tema del álbum, que relata el egoísmo de Amy hacia su amiga para no compartir la maruja, ya que el novio se la está fumando... literalmente... algo que no debería hacer nadie, es compartir la hierba... no?... que se la busquen... ese es el mensaje...

Parece que la artista inglesa dijo que después de pasar una navidad y fin de año a todo trapo y festichola... se va a internar en el mes de enero... veremos que pasa...

Como siempre letra de la canción original, letra traducida, música y video... fa... un porrito... sale uno por ahí?...


Tell your boyfriend, next time he around,
To buy his own weed and don't wear my shit down.
I wouldn't care if Bre would give me some more,
I'd rather him leave you than leave him my dro.

When you smoke all my weed man,
You gots to call the green man.
So I can get mine, and you get yours.

Once is enough, to make me attached,
So bring me a bag and your man can come back.
I'll check him at the door make sure he got green,
I'm tighter than airport security team.

When you smoke all my weed man,
You gots to call the green man.
So I can get mine, and you get yours.

I'm my own man, so when will you learn?
That you got a man, but I got to burn.
Don't make no difference if I end up alone,
I'd rather have myself and smoke a homegrown.

Oh it's got me addicted, does more than any dick did.
Yeah I can get mine, and you get yours.
Yeah I can get mine, and you get yours.

Adicta

Dile a tu novio la próxima vez que ande por aquí,
que compre su propia hierba y que no malgaste la mía,
me importa un carajo si Bre me puede dar más,
sería más probable que el te deje a ti, antes de que deje mi buena hierba.

Hombre, cuando te hayas fumado toda mi hierba,
vas a tener que llamar al hombre verde,
así que, yo consigo la mía y vos buscate la tuya.

Una vez es suficiente para hacerme adicta,
así que traéme una bolsa y tu hombre puede regresar,
lo revisaré antes de pase por la puerta para ver si trae su hierba,
estoy más estricta que la seguridad de un aeropuerto.

Hombre, cuando te hayas fumado toda mi hierba,
vas a tener que llamar al hombre verde,
así que, yo consigo la mía y vos buscate la tuya.

Yo soy mi propio hombre, cuándo lo vas a entender?
vos tenes un hombre, pero yo tengo que fumar,
me es exactamente lo mismo si termino sola,
prefiero estar sola conmigo y fumar mi propia cosecha.

Esto me tiene adicta, mucho más que lo que me tuvo cualquier verga.

Si, yo me consigo la mía, y ustedes búsquense la suya.
Si, yo me consigo la mía, y ustedes búsquense la suya.

12 Comments:

  1. Anónimo said...
    ola!! jajaja que arte tiene la letra!! muchas gracias por publicarla!!!
    Mariolo said...
    ME BAJE EL "BACK TO BLACK", CUERVO !!
    Y si, la flaca canta un kilo dos pancitos (jajaja, A ver ¿quién se acuerda de esta frase?).

    El morocho flaquito (de los que le hacen coro) se me salió del monitor .....
    Cuervo Negro said...
    Pedro... jajaja... gracias a vos por tus visitas... saludos, y viste que he cumplido contigo!!!

    Mariolo... buena encapuchado!!!!!! es un tremendo trabajo... se canta todo...
    ...no lo voy a mencionar para que no me encuentren por Gugl por ese personaje CB... za za za za

    saludos
    Anónimo said...
    Ola me llamo Javier(te pongo aqui el nombre XD)Me gustaria si pudieras que tradujeras la letra de la cancion Help yourself de su dico Frank

    Gracias
    Anónimo said...
    che si podes traducí mas letras de amy..(de cualquier cd) me encantan sus letras!pero igual veo que no traducis bien a lo que dice porque en la cancion you know in no good dice "Upstairs in bed" y vos pusiste "estaba en el piso de arriba".. pero porque?? si BED es cama??? jaja bueno no importaaaa igual gracias por las letraas :) saludits
    Cuervo Negro said...
    Javier, en unos días la traducimos... saludos y gracias...

    Yuli, gracias por tu honestidad, pero no me pidas traducciones de letras ya que no estás de acuerdo con mis traducciones... te faltó leer lo que dice a la izquierda de tu pantalla, en la página de inicio ... " muchas veces traduzco la idea o el concepto y no palabra por palabra"... o sea eso lo digo para gente como tú que espera que se diga una palabra exacta, que no aparece en la traducción, con la cual darme por la cabeza... y por las dudas es You Know I´m no good... in, no es I´m... por las dudas... ya que andamos sutiles...
    Anónimo said...
    bueno esta bien.. si habia leido lo de la izquierda.. xD igual..gracias por todo y disculpa las molestias :P voy seguir entrando xD besotess
    Anónimo said...
    Hola a todos! primero decir que muchisimas gracias por todas las traducciones, son estupendas, si quieres te puedo pasar la de "He can only hold her" "Monkey man"... las tradució una amiga.

    Si quieren pasarse por un subforo que nos abrieron en noviembre de Amy Winehouse y dejarnos algun comentarios pues aqui teneis el link :D : http://www.publispain.com/foros/viewforum.php?f=131

    Ojalá os paseis y compartimos opiniones, está muy bien y somos muchos los que estamos!
    Anónimo said...
    Tambien hemos traducido la de hey little rich girl :).

    Si no es mucho pedir ¿pueden traducir la canción 'what it is about men'? adoro esa canción.
    Humberto Lozano said...
    ¡WOW! Buscando la traducción de este tema ¨Addicted¨ de Amy Winehouse en Google me topé con este blog. ¡GENIAL! Tu trabajo es muy bueno.

    Yo sólo tengo una petición, me gustaría ver la traducción del tema ¨Hey Little Rich Girl (Ft. Zalon & Ade)¨ de por su puesto Amy Winehouse.

    Saludos,

    Humberto Lozano.
    Cuervo Negro said...
    Humberto, gracias, dale en breve subimos ese tema de Amy, como verás es muy solicitada.

    Saludos para vos
    rende said...
    Creo que cuando habla de "green man" osea cuando dice "When You smoke my weed man You got to call the green man"
    Mas que nada se refiere a que ser atasca del toque de amy entonces se pone verde, como Hulk pues, bueno es una metafora que muchos usamos para decir que fumamos mucho.

Post a Comment