Seguimos con The Wall de Pink Floyd, sin duda uno de los temas más promocionados, no sólo del disco, sino de la discografía de la banda. Los arreglos musicales, el juego de vocales entre Waters y Gilmour, las guitarras, así como la letra y la temática han hecho de Comfortably Numb uno de los clásicos de Pink Floyd.
El personaje en estado de absoluta introspección se contrasta con la aparición de su manager, médico y miembros del grupo de Pink, al igual que en otros temas, la suave voz de Gilmour es la que está dentro de su cabeza, y la de Waters es la del médico que quiere reanimarlo. Un temazo indiscutible sin duda.
Como siempre letra de la canción original, letra traducida, música y video... no debe faltar en la cartera de la dama y en el bolsillo del caballero...
Hello, is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone home?
Come on, now, I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
And get you on your feet again.
Relax, I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?
There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
I can't explain, you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.
Ok, just a little pinprick.
There'll be no more aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
Can you stand up?
I do believe it's working, good.
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go.
There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown, the dream is gone.
I have become comfortably numb.
Cómodamente insensible
Hola, hay alguien ahí?
Sólo asiente con la cabeza si me oyes,
hay alguien en casa?
vamos! ahora, puedo escuchar que te sientes mal,
puedo aliviar tu dolor,
y hacer que te recuperes.
Relájate, primero necesito un poco de información,
sólo los detalles principales,
puedes mostrarme donde te duele?
No hay dolor, estás retrocediendo,
un buque a lo lejos humea en el horizonte,
tú solo lo estás atravesando a brazadas,
tus labios se mueven pero no puedo escuchar lo que dices,
cuando yo era un niño tuve una fiebre,
que hacía sentir mis manos como dos globos,
ahora me estoy sintiendo igual que esa vez,
no puedo explicarlo, no podrías entenderlo,
así no es como realmente soy,
me he quedado cómodamente insensible.
Bien, sólo un pequeño pinchazo,
no habrá más ahhhhhhhh!!!!
pero te puedes sentir un poco mareado,
te puedes poner de pie?
yo creo que está haciendo efecto, muy bien,
esto te mantendrá para que puedas hacer el espectáculo,
vamos!! es hora de irnos.
No hay dolor, estás retrocediendo,
un buque a lo lejos humea en el horizonte,
tú solo lo estás atravesando a brazadas,
cuando yo era un niño tuve un fugaz vislumbre
que lo capté con el rabillo del ojo,
me dí vuelta a mirar pero ya se había ido,
no puedo aferrarme a eso ahora,
el niño ha crecido, el sueño sa ha ido,
me he quedado cómodamente insensible.
Etiquetas: Pink Floyd
Por supuesto que yo a esa edad no tenía idea de que era Pink Floyd, o que significaba The Wall, esa pared que querían destruir. Pero sin dudas que la mezcla de música, imágenes y animaciones era algo que no te pasaba desapercibido.
Según algunas personas, el solo de esta canción es uno de los mejores de la historia. A mi me gusta, pero de ahí a elegir el mejor de la historia en algo me parece exagerado.
Respecto a la traducción del título, también la he visto como "Confortablemente adormecido" pero el título que le das tú me parece más apropiado.
En eso sí creo que The wall es único, pero hay temas de Pink Floyd, brillantes es difícil elegir uno.
Cuando termine del traducir todo el disco voy a hacer una reseña y contar como dí con este disco, una película que completa, no como video, la ví unas 20 veces.
Las traducciones son complicadas, este título tiene muchas interpretaciones, a mí en función del tema y el video me da esa idea... en fin, no es fácil, me alegro que se comprenda.
Bueno, saludos
Un saludo
Ana
Besos
Un gusto pasar por acá.
Saludos
Ana
Saludos